《津轻海峡-冬景色》
《津轻海峡-冬景色》,原唱是石川小百合(日语:石川さゆり。英语:Sayuri Ishikawa),1958年出生在熊本(kumamoto)。19岁的时候,以一曲“津轻海峡-冬景色”而一举成名。同年年底在日本NHK红白歌会上她演绎了这支歌曲。歌曲非常忧伤,旋律也非常动听。夜行的火车,载着对他的思念走了,那是日本列岛的北方,雪花飞舞着,爱情就像这冻伤的海鸥,而你和我已经在海峡的两岸,冬日美丽的景色和伤感的爱情交融在一起,让此歌打动了无数人的心。那么多年过去,石川小百合多次在红白歌会上演唱这首歌曲,都博得阵阵掌声。在所有翻唱的歌手中,坂本冬美(Fuyumi Sakamoto)的版本也值得一听。这首美丽的曲子已经41岁了,那时候伤心欲绝的爱情,现在还能忆起吗?
津轻海峡-冬景色
演唱:石川さゆり
作词:阿久 悠
作曲:三木たかし
日文歌词:
上野发(うえのはつ)の夜行(やこう)列车(れっしゃ) おりた时(とき)から
靑森(あおもり)驿(えき)は雪(ゆき)の中(なか)
北(きた)へ归(かえ)る人(ひと)の群(む)れは谁(だれ)も无口(むくち)で
海鸣(うみな)りだけをきいている
私(わたし)もひとり连络(れんらく)船(せん)に乘(の)る
こごえそうな鸥(かもめ)见(み)つめ泣(な)いていました
ああ 津轻(つがり)海峡(かいきょう) 冬(ふゆ)景色(けしき)
ごらんあれが滝(たき)飞(とぶ)崎(さき) 北(きた)のはずれと
见知(みし)らぬ人(ひと)が指(さし)おさす
息(いき)でくもる窓(まど)のガラスふいてみたけど
はるかにがすみ 见(み)えるだけ
さようなら あなた 私(わたし)は归(かえ)ります
风(かぜ)の音(おと)が 胸(むね)をゆする 泣(な)けとばかりに
ああ津轻(つがり)海峡(かいきょう) 冬(ふゆ)景色(けしき)
さようなら あなた 私(わたし)は归(かえ)ります
风(かぜ)の音(おと)が 胸(むね)をゆする 泣(な)けとばかりに
ああ 津轻(つがり)海峡(かいきょう) 冬(ふゆ)景色(けしき)
津轻(つがる)海峡(かいきょう)冬(ふる)景色(けしき) 终(お)わり
中文歌词:
从上野开出的夜行列车,下车时
青森车站矗立在雪中
回去北方的人群
大家都默默无言
只听到海浪波涛的声音
我也独自一人走上渡船
望著快冻僵的海鸥,掉下泪不禁哭了起来
啊,津轻海峡. 冬景色
请看啊,那就是龙飞岬,在北方的尽头
不认识的人用手指指点点,将被呼出的热气弄濛的玻璃窗
擦了又擦,也只能看见遥远模糊的浓雾而已
再见了,亲爱的,我就要踏上归途
风声撼动我心,不禁掉下眼泪哭泣
啊,津轻海峡. 冬景色
再见了,亲爱的,我就要踏上归途
风声撼动我心,不禁掉下眼泪哭泣
啊,津轻海峡. 冬景色
英文歌词:
Night train from Ueno, When I get off
Aomori Station stands in the snow
Those people who go back the north
were all silent
but only sound of waves was heard
I also walked onto the ferry
Looking at frozen seagulls, tears rolling down on my face
Ah, Tsugaru Strait. Winter wonderland
Look, that is the Tappizaki Cape, at the end of the North
First time visitors just point at the place, exhaling at glass windows,
they wipe and wipe, but only can see blurring and distant fog
Goodbye, my love, I will go back
The wind blew my heart, tears rolling down on my face
Ah, Tsugaru Strait. Winter wonderland
Goodbye, my love, I will go back
The wind blew my heart, tears rolling down on my face
Ah, Tsugaru Strait. Winter wonderland
