电影《肖申克的救赎》插曲--《费加罗的婚礼》
这个歌剧来自苏珊娜和伯爵夫人的二重唱《待到微风轻轻吹过(Che Soave Zeffiretto)》(又称《微风拂面》),出自《费加罗的婚礼》。
这首曲子是出自莫札特的歌剧—费加罗的婚礼中的第三幕的信件二重唱,或曰「徜佯在微风中」,是女主角苏珊娜(Susanna)与伯爵夫人(la Contessa)的二重唱。两位女士一起写一封信,一起使花心的伯爵落入陷阱的计划。
此歌原本是莫扎特创作的著名喜歌剧《费加罗的婚礼》作品492中第三幕伯爵夫人和苏珊娜的二重唱《晚风轻轻吹过树林》。
演唱:Karl Bohm, Deutsche Oper Berlin
然而,影片《肖申克的救赎--The Shawshank Redemption》中Andy那天在狱警办公室无意间播放它的时候,这只歌曲就不再仅仅是一部喜歌剧了,它蜕变成了沉重枷锁中冲出的自由之翼、黑暗噩梦里闪烁的希望之光。
歌声中有一段这样的旁白:
I have no idea to this day what them two Italian ladies were singin' about.
Truth is, I don't want to know. Some things are best left unsaid.
I like to think they were singin' about something so beautiful it can't be expressed in words, and makes your heart ache because of it....
I tell you, those voices soared. Higher and farther than anybody in a gray place dares to dream.
It was like some beautiful bird flapped into our drab little cage and made these walls dissolve away... and for the briefest of moments -- every last man at Shawshank felt free.
中文大意:
这天,那两个意大利娘们(玩笑~~)在唱些什么,我真的一点都不明白。
事实上,我也不想知道。许多的事情是只可意会、不可言传的。
我就是喜欢她们歌唱时那种无法用言语描述的美感,美的让人心碎。
那些翱翔九霄云外的歌声会将失意囚徒们带向久违的梦境。
犹如美丽的小鸟飞入铁窗,石壁荡然无存...就在那一瞬间,肖申克监狱的囚徒们仿佛重获自由...
假如只能向你推荐一部电影的话,我唯一的选择就是-《肖申克的救赎》。
一部伟大的电影,它与另一部我最钟爱的电影《阿甘正传》是完全不同的:《阿甘正传》,是那片晴空下轻风飞舞的生命之羽。而《肖申克的救赎》,则是那条Andy用19年的时间与一把小小的手锤挖出的通向肖申克监狱外粪池的通道,一条通往自由希望之路。
电影片中有几段发人深思的非常经典对话:
瑞德:监狱是怪地方,起先你恨它,然后习惯它,更久后,你不能没有它,这就叫体制化(institutionalized)。
安迪:世上有些地方是石墙关不住的,在人的内心,有他们管不到的东西,完全属于自己。
瑞德:你指什么?
安迪:希望。
瑞德:朋友,我告诉你,有希望才危险。希望能把人弄疯,希望无用,你最好认命。


