奥列格·波古金 - 在靠近前线的森林里
Олег Погудин - В лесу прифронтовом
奥列格·波古金- 在靠近前线的森林里 (二战老歌翻唱 电影《军官们》插曲)
米·伊萨科夫斯基 词
玛·布 朗 介 尔
薛
一片片黄叶从树上轻轻飘落地上,
手风琴奏着《秋之梦》在林间轻回荡,
低音琴键如怨如诉,真令人迷惘,
战友们默默在倾听,思绪飞向远方……
1、当年也在这乐曲下,
2、就让往日会见的欢乐
一片片黄叶从树上轻轻飘落地上,
手风琴奏着《秋之梦》在林间轻回荡,
低音琴键如怨如诉,真令人迷惘,
战友们默默在倾听,思绪飞向远方……
俄文歌词:
В лесу прифронтовом
Слова М. Исаковского
Музыка М. Блантера
С берез - неслышен, невесом - слетает желтый лист.
Старинный вальс "Осенний сон" играет гармонист.
Вздыхают, жалуясь, басы, и, словно в забытьи,
Сидят и слушают бойцы,товарищи мои.
(以下这段歌词,薛译本略有出入,故译如下:)
Под этот вальс весенним днем ходили мы на круг,
在这支曲子的伴奏下 我们站成一个圆圈
Под этот вальс в краю родном любили мы подруг;
在这支曲子的伴奏下 我们曾经和故乡的姑娘相恋
Под этот вальс ловили мы очей любимых свет,
在这支曲子的伴奏下 我们捕捉爱情的秋波
Под этот вальс грустили (кружились - Витас) мы, когда подруги нет.
在这支曲子的伴奏下 我们郁闷 因为心爱的人不在身边
(维塔斯演唱改词了,本唱段最后一句把“我们郁闷”唱成“我们旋转”,个人认为不改为好。)
И вот он снова прозвучал в лесу прифронтовом,
И каждый слушал и молчал о чем-то дорогом,
И каждый думал о своей, припомнив ту весну,
И каждый знал — дорога к ней ведет через войну.
Пусть свет и радость прежних встреч нам светят в трудный час,
А коль придется в землю лечь,так это ж только раз!
Но пусть и смерть - в огне, в дыму - бойца не устрашит,
И что положено кому, пусть каждый совершит.
Так что ж, друзья, коль наш черед - да будет сталь крепка!
Пусть наше сердце не замрет, не задрожит рука.
Настал черед, пришла пора. Идем (Вперед - Витас), друзья, идем!
За все, чем жили мы вчера, за все, что завтра ждем!
С берез - неслышен, невесом - слетает желтый лист.
Старинный вальс "Осенний сон" играет гармонист.
Вздыхают, жалуясь, басы, и, словно в забытьи,
Сидят и слушают бойцы,товарищи мои.
各种:版本
· 维塔斯版本
· 在靠近前线的森林里 - 俄军亚历山德罗夫红旗歌舞团 版本
· 在靠近前线的森林里 - 奥列格·波古京版本
· 在靠近前线的森林里 - 电影版本
· 在靠近前线的森林里 - 约瑟夫·科布宗版本
· 在靠近前线的森林里 - 伴奏
