歌剧图兰朵选段《今夜难以入眠》
原唱:鲁契亚诺·帕瓦罗蒂
作词:朱塞佩·阿达米
谱曲:贾科莫·普契尼
意大利文歌词:
nes-sun dor-ma无人入睡
nes-sun dor-ma
tu pure o princi-pes-sa公主也一样
nella tua fred-da stan-za 在冰冷的闺房
guar-di le stel-le守望星星
che trema-no d‘a-mo-re颤抖因爱
e di spe-ran-za以及希望
那因爱情和希望而闪烁的星光
ma il mio mi-stere chiu-soin me
秘密藏我心中
il no me mio nes-sun sapra
没人知我姓名
no no sul-la tua boc-ca lo di-ro
quan-do la lu-ce splen-de-ra
当黎明照耀大地
ed il mio ba-cio sciogliera
用我的吻解开
il si-len-zio
che ti fa mi-a
跟我结婚吧
di-le-gua o not-te tra-mon-ta-te
驱散黑夜,星星沉落
stel-le tra-mon-ta-te stel-le
al-lal-ba vin-ce-ro
赢得胜利
vin-ce-ro
vin-ce-ro
中文翻译:
无人入睡
无人入睡
公主你也是一样
要在冰冷的闺房
焦急地观望
那因爱情和希望而闪烁的星光
但秘密藏在我心里
没有人知道我姓名
等黎明照耀大地 亲吻你时
我才对你说分明
用我的吻来解开这个秘密
你跟我结婚
没人会知道他的名字
而我们就得去死 哎
消失吧 黑夜
星星沉落下去
星星沉落下去
tu tu(a) 你的
黎明时我将获胜





单词解释
Nessun
dormant dormire 睡眠 例句: andare a dormire 去睡觉。
tu pron. 你
pure 尽管, 虽然
principessa 公主
nello tua nello :前置词in,定冠词la, 用于阳性单性名词前;
fredda freddo,agg. 冷的,凉的,寒冷的
stanza 驻地,房间
guardi guardia :守卫,看守
stelle stella: 星星,恒星 interstellare 星际的
tremano 颤抖,闪烁?
d'amore amore 爱,热爱,爱戴
speranza sperare, v.tr. 希望,盼望
mistere 奥秘
chiuso agg. 关闭的,闭合的,封闭的, 密藏
sapra sapere,v.tr., 会,懂, 知道
Bocca 口,口腔,嘴
lo 宾语他,那样
diro 改变
quando 什么时候
luce 光辉,光线,光亮。。。
splendera splendere, v.intr.(不及物动词),发光,发亮,闪烁
bacio 吻
sciogliere 解开,松开,解除
silenzio 无声,寂静
dilegua dileguare, V. tr (及物动词),驱散,使消失
tramontate tramontare (日,月等)沉下,落下
vincero vincere 及物动词: 胜利,战胜
Tu pure o pricipessa / 公主你也一样啊
Nella tua fredda stanza / 在那冰冷的闺房里
Gruaidi le stelle / 看着星星
