港町ブルース
森进一 Mori Shinichi
港町ブルース Port blues
作词 深津武志
作曲 猪俣公章
最近老是听森进一的这首“海港怨曲”,1974年,邓丽君曾经翻唱了这首歌曲,是她翻唱的第一首日本歌曲,中文歌名是“谁来爱我”。不过我还是喜欢日语的歌词,邓丽君版本的歌词有点肤浅。
我非常欣赏森进一的嗓子,貌似要断气了,他还能再唱下去。此歌的高音部分特别酣畅,雨水,酒,樱花,日本列岛的每一个港口,衬托着一个失恋的“怨男”,是一首非常动听的伤感的歌曲。
背のびして見る 海峡を Looking back that strait far away 眺望那远处的海峡
今日も汽笛が 遠ざかる The sound of whistle is also fading today 今天汽笛声也变得遥远
あなたにあげた 夜をかえして You have returned nights we spend together 你把我俩曾共度的良宵还给了我
港 港 函館 通り雨
流す涙で 割る酒は My tears mixed in saki wine 掺杂着落泪的酒里
だました男の 味がする Sad taste of a cheated man 弥散着被欺骗的男人的辛酸
あなたの影を ひきずりながら Why I am still thinking of you 为什么脑海中还是舍却不了你的影子
港、宮古 釜石 気仙沼
呼んでとどかぬ 人の名を She just can't hear what I am calling 任凭如何呼喊,她却听不见
こぼれた酒と 指で書く dip wine, I write down her name 用手指蘸上洒落的酒写下她的名字
海に涙の ああ愚痴ばかり Facing the ocean, my tears rolling down 热泪痴痴地抛向大海
港 別府 長崎 枕崎 Port blues, My Beppu, Nagasaki, Makurazaki 远处迎来的海港是别府、长崎和枕崎吧
女心の 残り火は Remnant love fire of my lady 女人心中残留的爱火
燃えて身をやく 桜島 Burn my soul and body just like flowers in sakura island 就象樱岛盛开的樱花将我的身心燃烧
ここは鹿児島 旅路の果てか Is this Kagoshima? is our love trip over? 这里是鹿儿岛,到了旅途的尽头吗?
港 港町ブルースよ Port blues, when can I finish my port blues? 海港啊海港,何时才能唱完这一首“海港怨曲”
森进一演绎此歌
