Joe Dassin《L'ete Indien》《印度安的夏日》
《L'ete Indien》《印度安的夏日》
歌手:Joe Dassin
Tu sais, je n'ai jamais été aussi heureux que ce matin-là
你知道,我从来沒有像那天早晨那么幸福过
Nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci
我们散步的那个海滩有点像这里
C'était l'automne, un automne où il faisait beau
那是秋天, 一个天气很好的秋日
Une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amérique
Là-bas on l'appelle l'été indien
在那里我们管这叫印度型夏天
Mais c'était tout simplement le nôtre
但其实这是在形容我们
Avec ta robe longue tu ressemblais
A une aquarelle de Marie Laurencin
像极了
Marie Laurencin
(注)笔下水彩画中的女郎
Et je me souviens, je me souviens très bien
De ce que je t'ai dit ce matin-là
Il y a un an, y a un siècle, y a une éternité
“On ira où tu voudras, quand tu voudras
我们将到任何你想去的地方去,在任何你想要的時候
Et on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort
而当连爱也死去,我们将会依然相爱
Toute la vie sera pareille à ce matin
生命中的每一天都会像这个早晨
Aux couleurs de l'été indien
” 充满印度夏天的色彩"
Aujourd'hui je suis très loin de ce matin d'automne
如今我距离那个秋晨是如此遥远
Mais c'est comme si j'y étais. Je pense à toi.
但是就好似我仍在那里般.我想着你
Où es-tu? Que fais-tu? Est-ce que j'existe encore pour toi?
你在何方? 在做什么? 我是否仍在你心中?
Je regarde cette vague qui n'atteindra jamais la dune
我看着那怎样都触摸不到沙滩的潮来潮往
Tu vois, comme elle je reviens en arrière
Comme elle je me couche sur le sable
我就像那浪在沙上沉睡
Et je me souviens, je me souviens des marées hautes
而我记得,我记得那漲潮
Du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer
那阳光和那海上回荡着的笑语
Il y a une éternité, un siècle, il y a un an
如今已越过了永恒,已过了一个世紀,已有一年
“On ira où tu voudras, quand tu voudras
我们将到任何你想去的地方去,在任何你想要的時候
Et on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort
而当连爱也死去,我们将会依然相爱
Toute la vie sera pareille à ce matin
生命中的每一天都会像这个早晨
Aux couleurs de l'été indien”
充滿印度夏天的色彩


Joe Dassin,1938年11月5日出生在美国纽约市。12岁的举家迁到了巴黎。开始受到法国文化的熏陶,对他后来的成功是不可或缺的。
他翻唱Albatros的一首歌叫L’été indien“《印度安的夏日》,原名是“Africa“。Joe的对白贯穿了整首歌,其中包括开始的一分钟,虽然他从第50秒才开始唱歌,但这首歌的旋律实在是美,再加上背景的和声,使得这首歌在1975年十分畅销,也成为了Joe的代表歌曲之一。
