巴比贝尔(Bobby Bare) Band《Four Strong Winds》
《FOUR STRONG WINDS》(四方强风)
演唱:巴比贝尔(Bobby Bare) Band
原唱:伊安与席薇亚(Ian & Sylvia)
词曲: 伊安泰森(Ian Tyson)
Four strong winds that blow lonely
从四面八方孤独吹着的强风
Seven seas that run high
波涛汹涌的五湖四海
All those things that don’t change, come what may
所有那些不论如何都不会改变的事情
But our good times are all gone
但我们的好时光全都已经过去
And I’m bound for movin’ on
而我也得准备继续上路
I’ll look for you if I’m ever back this way
我会再来看你,假如哪天我又回来这里
I Think I’ll go out to Alberta
我想我会往艾尔柏塔去
The weather’s good there in the fall
那里的秋天气候不错
I got some friends that I can go to working for
我有些可以让我去帮他们工作的朋友
Still I wish you’d change your mind
但我还是希望你能改变主意
If I asked you one more time
假如我再一次向你提出要求
But we’ve been through that a hundred times or more
不过那件事情我们已经讨论过一百多次
If I get there before the snow flies
如果我可以在开始下雪以前抵达那里
And if things are goin’ good
假如一切都很顺利
You could meet me if I send you down the fare
或许我可以寄旅费给你,让你去看我
But by then it would be winter
但到那时候应该已经是冬天
Nothing much for you to do
没有多少事情可以让你做
And those winds sure can blow cold way out there
而外头那些风真的可以吹得很寒冷
(重复*)
《Four Strong Winds》,只要曾经在60年代年轻过的人,老歌迷们印象中熟悉的版本,大概都是「四兄弟」合唱团(Brothers Four)脍炙人口的录音。来自加拿大的民谣创作歌手伊安泰森(Ian Tyson)。事实上,根据某些资料显示,他可能才是真正的原唱。他在二十岁前後那几年本来是个在牛仔竞技场讨生活的骑师,後来因为摔伤而必须疗养,在复健过程中,为了打发时间才学着玩吉他,并且从1956年起加入一支摇滚乐队,开始在温哥华卖唱,更在艺术学校毕业之後开始成为职业歌手。1959年,他遇见一位女歌手席薇亚傅瑞克(Sylvia Fricker),先是偶而合作,继而更进而以「伊安与席薇亚」(Ian & Sylvia)的名义成为正式的二重唱搭档,并且在1965年结为夫妻,又在1969年组成一支乐队,到处巡回表演,不过两人已经在1975年分手。
虽然不是科班出身,伊安泰森的创作才华倒是相当不错,曾经陆续写过好些歌曲,但其中最具有代表性的,应该还是《Four Strong Winds》。根据资料,他是在1961年左右,从加拿大各地以在农场帮佣讨生活的工人,随着收成的季节而迁徙的现象得到灵感而谱成这首歌的。由於随着收获季节到处跑,那些居无定所的人很难维系持久的男女关系,因此他从略带伤感的角度来描绘一个帮佣工人跟女友道别的心情,尽管彼此都很希望有缘再相见,但他们其实都很清楚,两人欢聚的时光已经结束,为了谋生,他得继续上路找工作,所以可能性并不是很高。至於歌曲的正式发表,则有不同的说法,有人说是泰森先把歌曲交给「四兄弟」合唱团录制,在1963年秋天推出单曲,虽然受到不少注意,但没有能够打进前一百名。也有另外一种说法,指出歌曲先是由「伊安与席薇亚」灌录,并且在加拿大国内发行单曲,由於成绩不错,进而推出相同标题的专辑,在1964年发行,同时被引进到美国市场。这种说法的可信度应该是相当高的,因为美国的市场与媒体,向来不肯重视来自加拿大的艺人与作品,只有极少数特别突出的才能获得比较另眼相看的特殊待遇。
虽然「四兄弟」和「伊安与席薇亚」的《Four Strong Winds》都未能打进美国排行,但由於歌曲的品质相当不错,很快的就引起好些美国歌手与团体的翻唱,其中乡村歌手巴比贝尔(Bobby Bare)的版本尤其成功,在1964年拿到乡村单曲第三名,又引起更多知名艺人的翻唱。「伊安与席薇亚」因为国籍的关系而未能受到美国市场的重视,向来跟着美国流行走的台湾消费者当然也就因此不太认识他们了。跟「伊安与席薇亚」同样来自加拿大的尼尔杨(Neil Young),由於向来崇拜老前辈伊安泰森,所以也翻唱了这首歌,收录在1978年堪称经典的「Comes a Time」专辑中,并且推出单曲,虽然在美国只拿到第六十一名,却成功的为这首歌吸引了更多新生代的爱好者。其他曾经先後翻唱过这首歌的,至少还包括强尼卡许(Johnny Cash)丶约翰丹佛(John Denver)跟茱蒂柯林斯(Judy Collins)等等。2005年,加拿大国家广播公司Radio One的听众曾在一项活动中票选这首歌为「史上最杰出的加拿大歌曲」。
