《美丽的梭罗河》

《美丽的梭罗河》(印度尼西亚语:Bengawan Solo)
这是一首印度尼西亚民歌风的音乐作品,二战后在日本、中国大陆、香港、台湾等地均有影响。尤其是在中国大陆,已经成为耳熟能详的歌曲之一。这首歌在印度尼西亚语中的原名为Bengawan Solo,在西方语言中一般保留这个名称不译。
这首歌由印度尼西亚业余作曲家 格桑·马尔托哈尔托诺(Gesang Martohartono)于1940年写成,风格来自当地的受葡萄牙音乐影响的Keroncong风民歌。这首歌很快在当时的爪哇社团风行开,随之推广到整个印尼乃至东南亚。
《美丽的梭罗河》的印尼语歌词如下:
Bengawan Solo, riwayatmu ini
sedari dulu jadi perhatian insani
musim kemarau, tak seberapa airmu
di musim hujan air meluap sampai jauh ... Mata airmu dari Solo
terkurung gunung seribu
air mengalir sampai jauh
akhirnya ke laut ... Itu perahu, riwayatmu dulu
kaum pedagang s'lalu naik itu perahu
美丽的梭罗河,我为你歌唱!你的光荣历史,我永远记在心上。
旱季来临,你轻轻流淌,雨季时波涛滚滚,你流向远方。
你的源泉来自梭罗,万重山送你一路前往,滚滚的波涛流向远方,一直流入海洋。
你的历史就是一只船,商人们乘船远航在美丽的河面上。
你的源泉来自梭罗,万重山送你一路前往,滚滚的波涛流向远方,一直流入海洋。
美丽的梭罗河,我为你歌唱!你的光荣历史,我永远记在心上。
