中国的经典名曲《夜来香》。 《夜来香》由黎锦光先生在1944年作词作曲,原唱为李香兰,在当时被认为是日本侵略者麻醉占领区国民的歌曲之一,故被归入“靡靡之音”。但因曲调堪称优美,后来亦多有翻唱者,其中以邓丽君所唱较为有名。同时,此歌也被认为是黎锦光乃至中国流行歌曲的代表作,在全世界先后有80多种版本面世。 《夜来香》那优美动听的旋律,一经发行很快传遍了灯红酒绿的沦陷区。虽然很好听,很多人也只能私下唱它。李香兰在为自己写的自传中说:“尽管这首歌很受欢迎,但流行的时间不长,后来日文版和中文版都禁止出售……理由是任何一首外国的软绵绵的情歌都会使风纪紊乱。”后来由于绵软的曲风和李香兰(原名山口淑子)本人的日本身份,被认为是日本侵略者麻醉占领区国民的歌曲之一。 《夜来香》在上世纪80年代初因邓丽君的翻唱进入大陆而再度走红,却被错误认为是“精神污染”、“汉奸歌曲”因此被禁。如今《夜来香》已解禁,其中体现出的开放与包容,值得人民欢欣鼓舞,改变使人进步。 除了邓丽君和李香兰,汤灿、张燕、周璇、费玉清、凤飞飞、蔡琴、罗文、林子祥、韩宝仪、黑鸭子合唱组、大小百合、赵鹏、吉杰、杨小琳、龙飘飘、陶喆、李宇春、文根英、王若琳、小野丽莎、杨幂、黄龄等歌手也曾演唱过《夜来香》,都各有千秋。 《夜来香》韩语版:文根英在其早期主演的电影《舞者的纯情》中将这首歌翻唱成韩语版《你不知道》,清丽的嗓音加上欢快的编曲,使得这首歌有了另一番味道。 《夜来香》日语版:日语版本有两种,一种是由李香兰本人以山口淑子名义主唱,佐伯孝夫作词;另一种是由胡美芳主唱,藤浦洸作词。 《夜来香》粤语版:粤语版夜来香有多个版本, 1951年首个版本由秦小梨主唱,周宪溥先生作词,该歌曲为香港之黑白伦理文艺电影《恩重情深》的片中歌曲。1981年由林子祥主唱,黄霑先生作词,为林子祥主演的(电影《鬼马智多星》插曲)。1991由林忆莲主唱,周耀辉先生作词。
注册账号 | 忘记密码