Vincent--Don McLean

着惋惜、缅怀和爱打动了人们。过后,Don McLean很快又成了公众焦点,因为另外一个歌手Roberta Flack写给他一首名字叫“Killing me softly with his song”(用他的歌声温柔地杀死我)的歌。伴随着这些歌曲的大卖,Don McLean的事业如日中天。

,带着翻唱老前辈Roy Orbison的一曲“Crying”,终于上了Top 10。但终归他的时代已经过去了。在随后的不断演出和出现场唱片中,虽然他还在继续作新的音乐,但影响已日渐微薄。

Vincent Vangogh ,文森特.梵高.
Starry Starry Night 即是凡高的一幅画,《繁星之夜》.这首歌是描写他作画时情景和心境.Don McLean 用原声吉他自始至终伴着他叙事诗似的歌,把人们带入那冬天落雪的风景中,带入凡高浓烈的色彩中,带入对他深切的同情中去,让我们触摸他的爱与美的世界。这首歌在1972年英国排行榜上数周居首,不仅因为 Don McLean 的魅力,也因为凡高的魅力.
Starry, starry night 繁星点点的夜晚
Paint your palette blue and gray 为你的调色盘涂上灰与蓝
Look out on the summer’s day 你在那夏日向外远眺
With eyes that know the darkness in my soul 用你那双能洞悉我灵魂的双眼
Shadows on the hills 山丘上的阴影
Sketch the trees and the daffodils 描绘出树木与水仙的轮廓
Catch the breeze and the winter chills 捕捉微风与冬日的冷洌
In colors on the snowy linen land 以色彩呈现在雪白的画布上
Now I understand what you tried to say to me
How you suffered for your sanity 为自你己的清醒承受了多少的痛苦
How you tried to set them free 你多么努力的想让它们得到解脱
They would not listen 但是人们却拒绝理会
They did not know how 那时他们不知道该如何倾听
Perhaps they’ll listen now 或许他们现在会愿意听
Starry, starry night
Flaming flowers that brightly blaze 火红的花朵明艳耀眼
Swirling clouds in violet haze 卷云在紫色的薄霭里飘浮
Reflect in Vincent’s eyes of china blue 映照在文森特湛蓝的瞳孔中
Colors changing hue 色彩变化万千
Morning fields of amber grain 清晨里琥珀色的田野
Weathered faces lined in pain 满布风霜的脸孔刻画着痛苦
Are soothed beneath the artist’s loving hand
Now I understand what you tried to say to me
How you suffered for your sanity 你为自己的清醒承受了多少的痛苦
How you tried to set them free 你多么努力的想让它们得到解脱
They would not listen 但是人们却拒绝理会
They did not know how 那时他们不知道该如何倾听
Perhaps they’ll listen now 或许他们现在会愿意听
For they could not love you 因为他们当时无法爱你
But still your love was true 可是你的爱却依然真实
And when no hope was left in sight 而当你眼中见不到任何的希望
On that starry, starry night 在那个繁星点点的夜晚
You took your life as lovers often do
But I could have told you, Vincent
This world was never meant for one
As beautiful as you 像你如此美好的一个人
Starry, starry night 繁星点点的夜晚
Portraits hung in empty halls 空旷的大厅里挂这一幅幅画像
Frameless heads on nameless walls 无框的脸孔倚靠在无名的壁上
With eyes that watch the world and can’t forget
Like the strangers that you’ve met 就像你曾见过的陌生人
The ragged men in ragged clothes 那些衣着褴褛,境遇堪怜的人
The silver thorn of bloody rose 就像血红玫瑰上的银刺
Lie crush and broken on the virgin snow
Now I think I know what you tried to say to me
How you suffered for your sanity
How you tried to set them free 你多么努力的想让它们得到解脱
They would not listen 但是人们却拒绝理会
They’re not listening still 他们依然没有在倾听
Perhaps they never will 或许他们永远也不会理解