意大利歌曲《Time to Say Gooodbye》(告别时刻)
Time to Say Goodbye(告别的时刻)(意大利语:Con te partiro)是一首意大利歌剧流行音乐,由弗朗西斯科·萨托利(Francesco Sartori)作曲、卢西奥·库兰特图(Lucio Quarantotto)作词。该首单曲最初是由安德烈·波伽利在1995年的意大利圣雷莫音乐会演唱的,并于同年收录在他的《Bocelli》专辑中,并认为是安德烈·波伽利的代表歌曲。该歌曲的英语版本,是在第二次创作后,与女高音歌唱家莎拉·布莱曼合唱的版本得到了成功性的广泛传播。
1997年全球流行乐坛最热门的话题之一,莫过于由英国音乐剧第一女伶莎拉·布莱曼(Sarah Brightman)与意大利盲歌手波伽利所合唱的“告别的时刻”(Time To Say Goodbye)一曲、以雷霆万钧之势,横扫古典流行跨界音乐领域。单单在德国,这首单曲便销售了三百万张,成为德国有史以来最畅销的单曲唱片;除此之外,更高居英国流行榜亚军,以及法、瑞、奥、意等国的极度高名次。
在1996年,德国著名拳王亨利·马斯克(Henry Maske)为准备结束自己具有传奇生涯的运动经历而筹备了一场告别拳赛,他特意找到自己非常钟爱的歌手莎拉·布莱曼,邀请她在自己的告别赛上进行演唱。布莱曼欣然接受,而后经过精心筹划、挑选,最终选中了这首《Time to Say Goodbye》,而且布莱曼还请到波切利与自己联合演出。然而在当年11月份举行的拳赛上,亨利·马斯克却意外落败,令人感叹不已。而当此时《Time to Say Goodbye》动人心魄、感人至深的旋律响起时,当布莱曼和波切利开始倾情演唱时,此情此景令闻者无不动容!而《Time to Say Goodbye》以及莎拉·布莱曼的名字,则深深印入听众们的心中。后来有媒体甚至将之形容为”一个拳王传奇的告别造就了另一个音乐传奇”!
次年,以这首曲目为主打的专辑一发行便以万钧雷霆之势,横扫古典流行跨界音乐领域,获得了世界范围内的广泛赞誉,曾经登上欧洲冠军歌曲宝座,更在全世界获得了其他古典音乐所无法望其项背的发行量。而这张唱片的精彩之处远不止这一首曲子,整张专辑充满了迷人的气质和整体艺术感,管弦乐配器部分由世界著名的伦敦交响乐团演奏,体现出一种无与伦比的大气与宏大。事实上这张专辑在1997年最初问世的标题是《timeless》,后在美国市场发行时才改为《Time to Say Goodbye》,然而无论名称如何更改,这张唱片却无疑是值得收藏的经典CD,更在莎拉·布莱曼演唱生涯中占据十分重要的位置。
此后,在莎拉·布莱曼的下一张专辑她也录制过这个歌独唱的版本。《告别的时刻》同时被众多体育赛事以及电影和电视节目中演唱或引用。
意大利文歌词/英文歌词/中文歌词
Con te partiro / Time to Say Goodbye
演唱:Sarah Brightman(莎拉•布莱曼)Andrea bocelli(安德烈·波伽利)
Quando sono solo / When I'm alone 当我独自一人的时候/独自一人
sogno all'orizzonte / I dream of the horizon
e mancan le parole / and words fail me
si lo so che non c'e luce / There is no light
in una stanza quando manca il sole / in a room where there is no sun
se non ci sei tu con me, con me / and there is no sun if you're not here with me, with me
su le finestre / From every window
mostra a tutti il mio cuore / unfurl my heart
che hai acceso / the heart that you have won
chiudi dentro me / Into me you've poured the light
la luce che / the light
hai incontrato per strada / that you found by the side of the road你在路旁所发现的
Con te partiro / Time to say goodbye
paesi che non ho mai / Places that I've never seen or
veduto e vissuto con te / experienced with you
adesso si li vivro / now I shall
con te partiro
sunavi per mari /愿与你常伴共同启程扬帆远涉重洋
che io lo so, no no non esistono piu,/前往那渺茫的海洋
it's time to say goodbye是时候说再见了
Quanto sei lontana/当你远去
sogno all'orizzonte/我在天际,神游遐想
e mancan le parole,/心中惆怅无言
e io si lo so che sei con me con me/我明白你,我距离你并不遥远
tu mia luna tu sei qui con me/你是月亮,常在我身边。
mia solo tu sei qui con me con me con me con me/你是太阳,常和我相伴,相伴,相伴
Time to say goodbye/此刻说再见
paesi che non ho mai/前往那不曾一看,也不曾体验的地点。
veduto e vissuto con te/如今我将体验。
adesso si li vivro con te partiro/愿与你常相伴,
su navi per mari che io lo so/共同启程远涉重洋,前往那渺茫的海岸。
no no non esistono piu con te io li rivivro con te partiro/与你重新去体验
su navi per mari che io lo so no no no esistono piu con te io li rivivro con te paitiro
Io con te!/愿与你常相伴
中英双语歌词对照:
《Time To Say Goodbye》《告别的时刻》
演唱:莎拉·布莱曼(Sarah Brightman):
When I'm alone
当我独自一人的时候
I dream of the horizon
我梦见地平线
and words fail me
而话语舍弃了我
There is no light
没有阳光的房间里
in a room where there is no sun
也没有光线
and there is no sun if you're not here with me, with me
假如你不在我身边
From every window
透过每一扇窗
unfurl my heart
招展着我的心
the heart that you have won
我那已属于你的心
Into me you've poured the light
你施予到我心中的
the light
光芒
that you found by the side of the road
你在路旁所发现的
Time to say goodbye
我将与你同航
Places that I've never seen or
那些我从未看过
experienced with you
从未和你一起体验的地方
now I shall
现在我就将看到和体验
I'll sail with you
我将与你同航
upon ships across the seas
在那越洋渡海的船上
seas that exist no more
在那不再存在的海洋
I'll revive them with you
我将与你一起让它们再通行
it's time to say goodbye
我将与你同航
安德烈·波切利(Andrea Bocelli):
When you're far away
当你在遥远他方的时候
I dream of the horizon
我梦见地平线
and words fail me
而话语舍弃了我
and of course I know
我当然知道
that you're with me, with me
你是和我在一起的
you,my moon, you are with me
你——我的月亮,你和我在一起
my sun, you're here with me
我的太阳,你就在此与我相随
with me,with me,with me
与我、与我、与我
Time to say goodbye
我将与你同航
Places that I've never seen or
那些我从未看过
I'll sail with you
我将与你同航
upon ships across the seas
在那越洋渡海的船上
seas that exist no more
在那不再存在的海洋
I'll revive them with you
我将与你一起再让它们通行
合唱:
I'll go with you
我将与你同航
upon ships across the seas
在那越洋渡海的船上
seas that exist no more
在那不再存在的海洋
I'll revive them with you
我将与你一起再让它们通行
I'll go with you
我将与你同航
I'll go with you
我将与你同航
I'll sail with you
我将与你同航
I with you
我和你
注:英语中 "time to say goodbye" 引申为“风雨相随”
