浪花恋しぐれ/大阪爱情时雨
都はるみ&岡千秋】浪花恋しぐれ(1983·演歌の花道)

浪花恋しぐれ/大阪爱情时雨
作词 : たかたかし
作曲 : 冈千秋
呗 : 都はるみ / 冈千秋
男:
芸のためなら 女房を泣かす
それがどうした 文句があるか
雨の横丁 法善寺
浪花しぐれか 寄囃子
今日も呼んでる 今日も呼んでる
ど阿呆 春团子
译:
男:
为了演艺我也可以使老婆哭泣
那又怎么了 有什么怨言吗
雨下在小巷 法善寺
是大阪的时雨吗还是相声的吵杂的声音
今天也在呼唤着 大笨呆 小婊子
男白:
そりゃわいはあほや 酒はあおるし女も泣かす
そやかてそれもこれもみんな芸のためや
今にみてみい!わいは日本一になったるんや 日本一やで
わかっているやろお滨 なんやそのしんき臭い颜は
酒や 酒や 酒买うてこい
译:
男白:
是啊,我是傻瓜,酒也大口喝也能逼得女人哭泣
总之 这个和那个 都是为了演艺呀
现在你给我瞧瞧看我要成为日本第一呀
日本第一喔 你明白吧 阿滨
怎么啦 摆个臭脸给我看
酒啊 酒啊 去给我买酒来
女:
そばに私が ついてなければ
何も出来ない この人やから
泣きはしません 辛くとも
いつか中座の 花になる
惚れた男の 惚れた男の
でっかい梦がある
译:
(女)假如我没有跟在身旁,他是什么都不会的人哪
不论多痛苦 我都不会哭
他总有一天会成为中座的菁英
我爱的 爱的这个男人
有着很大的梦想
女白:
好きおうてい一绪になった仲やない
あんた游びなはれ 酒も饮みなはれ
あんたが日本一の落语家になるためやったら
うちはどんな苦劳にも耐えてみせます
译:
女白:
我们不是互相喜欢而在一起的吗
你尽量去玩 酒也尽量喝
为了让你成为日本第一的相声家
这其中什么样的辛苦 都可以忍受下来
男唱:冻りつくよな 浮世の裏で
女唱:耐えて花笑く 夫妇花
男唱:これがおいらの 恋女房
女唱:あなた私の 生き甲斐と
男唱:笑う二人に 笑う二人に
女唱:浪花の春が来る
译:
(男)身处于像要冻僵般的世间
(女)忍耐而绽放的 夫妻花
(男)这是我心爱的老婆
(女)你就是我生存的意义
(男女)两人会心笑了 两人会心笑了
大阪的春天已来到