您的位置:您的位置:主页>教育>大学生>

这些英文的意思不要搞错

来源:金玉米 编辑:雪茄 时间:2013-10-08

◆  Lover 情人(不是:愛人)
◆  Sporting house 妓院(不是:体育室)
◆  Dead president 美鈔(不是:死了的总统)
◆  Service station 加油站(不是:服务站)
◆  Rest room 廁所(不是:休息室)
◆  Busboy 餐館勤雜工(不是:公汽售票員)
◆  Dry goods <美>紡織品 <英>穀物(不是:乾貨)
◆  Heart man 換心人(不是:有心人)
◆  Tea shop 茶館;小吃店(不是:茶葉店)
◆  Senior citizen 老年人(不是:高級公民)
◆  Wash one’s hands 上廁所(不是:洗手)
◆  A busy body 愛管閒事的人(不是:忙人)
◆  A black sheep 害群之馬(不是:一隻黑羊)
◆  Be taken in 受騙,上當(不是:被接納)
◆  Pull sb’s leg 開玩笑(不是:拖後腿)
◆  African American 美國黑人(不是:非洲美國人)
◆  Eat one’s words 收回前言,改正錯話(不是:食言)
◆  Mad doctor 精神病科醫生(不是:發瘋的醫生)
◆  Eleventh hour 最後時刻(不是:十一點)
◆  Personal remark 人身攻擊(並非個人評論)
◆  Sweet water 、fresh water淡水(不是:糖水或者甜水、新鲜水)
◆  Confidence man 騙子(不是:信得過的人)
◆  Criminal lawyer 刑事律師(不是:犯罪的律師)
◆  Dressing room 化粧室(不是:試衣間或者更衣室)
◆  Horse sense 常識(不是:馬的感覺)
◆  Capital idea 好主意(不是:資本主義思想)
◆  Familiar talk 庸俗的交談(不是:熟悉的談話)
◆  Black tea 紅茶 (不是:黑茶)
◆  Green hand 新手(不是:綠手)
◆  Have a fit 勃然大怒(不是:試穿)
◆  Black art 妖術(不是:黑色藝術)
◆  White coal (作動力來源用的)水
◆  Chinese dragon 麒麟(不是:中國龍)
◆  Red tape 官僚習氣(不是:紅色帶子)
◆  China policy 對華政策(不是:中華政策)
◆  White man 忠實可靠的人(不是:皮膚白色的人)
◆  Black stranger 完全陌生的人(不是:陌生的黑人)
◆  Eat ones words 收回前言(不是:食言)
◆  An apple of love 番茄(不是:愛情之果)
◆  Handwriting on the wall 不祥之兆(不是:大字報)
◆  Bring down the house 博得滿堂喝彩(不是:推倒房子)
◆  Blind date(由第三者安排的)男女初次見面(並非盲目的約會或者是瞎約會)
◆  Roadside business 汽車飯店;汽車旅館;汽車影院(不是:路邊店)
◆  American Dream 美國的生活方式,美國人的自由民主觀念(不是:美國夢)
◆  Yellow book 黃皮書(法國政府報告書,以黃紙為封,不是:黃色書籍)
◆  Blue stocking 女學者,女才子(不是:藍色長筒襪)
◆  American beauty 一種玫瑰,名叫美麗動人(不是:美國美女)
◆  English disease 軟骨病(不是:英國病)
◆  Indian summer 愉快寧靜的晚年(不是:印度的夏日)
◆  Greek gift 害人的禮品(不是:希臘的禮物)
◆  Spanish athlete 吹牛的人(不是:西班牙的運動員)
◆  French chalk 滑石粉(不是:法國粉筆)
◆  In ones birthday suit 赤身裸體(不是:穿著生日禮服)
◆  Make ones hair stand on end 令人毛骨悚然,恐懼(不是:令人髮指,氣憤)
◆  Think a great deal of oneself 高看或者看重自己(不是:為自己想的很多)
◆  Pull up ones socks 鼓起勇氣(不是:提上襪子)
◆  Have the heart to do 用於否定句,忍心做(不是:有心做或者有意做)
◆  What a shame 多可惜,真遺憾(不是:多可恥)
◆  You don’t say 是嗎?(不是:你別說)
◆  You can say that again 說的好(不是:你可再說)
◆  I haven’t slept better 我睡得很好(不是:我從未睡好過)

金玉米官方微信

服务号:金玉米
(官方消息发布)

订阅号:金玉米

(八卦奢侈品,解码大牌潮流趋势,揭秘时尚大咖撕逼内幕)

扫描二维码,或微信搜索公众号金玉米,关注金玉米官方微信。
搜索:


推荐阅读
热门