Jerry Lee Lewis《Old Black Joe》
《Old Black Joe》《黑老头裘》
词曲:Stephen Foster(史蒂芬·柯林斯·福斯特)
歌手:Jerry Lee Lewis/Gene Lowery Singers
Gone are the days
When my heart was young and gay
Gone are toils
Of the cotton fields away
Gone to the fields
Of a better land I know
I hear those gentle voices callin'
Old black Joe
I'm comin'
I'm comin'
Though my head
Is bendin' low
I hear those gentle voices calling
Old black Joe
I'm comin' home
I'm comin' home
I'm comin' home
I'm comin' home
Though my head is bendin' low
I hear those gentle voices calling
Old black Joe
Old black Joe
Old black Joe
附1:安波译配本《老黑奴》
逝去了,
我那年青、
欢乐的良辰;
欢乐青春,
它呀逝去如流水,
逝去了,
那些离开棉田的友人。
亲密伙伴,
他们一去不回头;
弃绝了浊世,
到我知道的天国,
离开尘世,
到那彼土享自由,
我听见他们轻轻地呼唤着我-
我听到他们低声呼唤“老黑奴!
” 我来啦,我来啦,
我年老背又驼;
我来了,
我来了,
我向苍天来祈求,
我听见他们轻轻呼唤着我!
我听到他们低声呼唤“老黑奴!”
should feel no pain?
Why do I sigh that my friends come not again?
Grieving for forms now departed long ago?
I hear their gentle voices calling,
“Old Black Joe.” I'm coming,
I'm coming, for my head is bending low;
I hear their gentle voices calling,
"Old Black Joe."
为啥哭?
我的心不应感觉辛酸!
我为何哭?
我的心灵已麻木!
为啥叹?
我的朋友们再不归返!
我为何愁?
他们再也不回头!
为已逝去了很久的人影嗟哦?
心中难受,
也许只为别离久,
我听见他们轻轻地呼唤着我
我听到他们低声呼唤“老黑奴!”
我来啦,
我来啦,
我年老背又驼;
我来了,
我来了,
我向苍天来祈求,
我听见他们轻轻地呼唤着我!
我听到他们低声呼唤“老黑奴!”
Where are the hearts on
The children so dear that I held upon my knee?
Gone to the shore where my soul has longed to go.
I hear their gentle voices calling,
"Old Black Joe."
I'm coming, I'm coming,
for my head is bending low;
哪里呀
心情有那么怡然、
轻松?
知心伙伴,
你们如今在何处?
哪里呀
膝头抱拥的娇娇孩童?
可爱孩子,
你们早已归乐土。
彼岸去,
我的灵魂已渴望解脱!
放慢脚步,
等我登上这条路,
我听见他们轻轻地呼唤着我
我听到他们低声呼唤“老黑奴!
我来了,
我来了,
我年老背又驼;
我来了,
我来了,
我向老天来祈求,
我听见他们轻轻地呼唤着我!
我听到他们低声呼唤“老黑奴!
《Foreign Popular Songs 》(外国名歌选)
上海译文出版社1980年1月
附2:邓映易 译配本《老黑奴》
1.欢乐童年
如今一去不复返,
亲爱朋友,
都已离开家园,
离开尘世到那天上的乐园,
2.为何哭泣,
如今我不应忧伤,
为何叹息,
朋友不能重相聚?
3.幸福伴侣,
如今各散东西,
怀中爱儿,
早已离我远去,
他们已到我所渴望的乐园,
副歌
我听见他们轻声把我呼唤。
我来了,
我来了,
我已年老背又弯,
我听见他们轻声把我呼唤。
录自《美国歌曲选》文化艺术出版社1982年5月
附3:fang译本《老黑乔》
光阴已远离,我心年轻而无忧,
纷纷逃离棉花地,朋友已远走,
去寻乐土我熟知,走出了地球,
我听见召唤老黑乔,声音多温柔。
来了,我就来,因为我正要垂下我的头;
我听见召唤老黑乔,声音多温柔。
凭啥我哭而我心痛苦已淡漠?
凭啥我叹息为我不再回来的朋友?
难道伤心那些身躯辞世离别已很久?
我听见召唤老黑乔,声音多温柔。
来了,我就来,因为我正要垂下我的头;
我听见召唤老黑乔,声音多温柔。
开心自由的心胸,你们去了何所?
还有那些孩子我太爱常常拥在我膝盖[头]?
去了那海滩头我魂牵梦绕无时休。
我听见召唤老黑乔,声音多温柔。
来了,我就来,因为我正要垂下我的头;
我听见召唤老黑乔,声音多温柔。

18世纪的美国歌曲《Old Black Joe》。美国著名诗人Emerson曾经认为这首歌唱出了一种淡淡地忧伤,恰如其分地表达出传统的非洲裔美国人的精神世界。
