苏格兰民歌《洛蒙德湖》杨雪霏
演唱:杨雪霏
By yon bonnie banks and by yon bonnie braes,
Where the sun shines bright on Loch Lomond
Where me and my true love were ever wont to gae,
On the bonnie, bonnie banks o’ Loch Lomond.
O ye’ll tak’ the high road and I’ll tak’ the low road,
And I’ll be in Scotland afore ye.
But me and my true love will never meet again,
On the bonnie, bonnie banks o’ Loch Lomond.
‘Twas there that we parted in yon shady glen,
On the steep, steep side o’ Ben Lomond.
Where in deep purple hue, the hieland hills we view,
And the moon comin’ out in the gloamin’.
O ye’ll tak’ the high road and I’ll tak’ the low road,
And I’ll be in Scotland afore ye.
But me and my true love will never meet again,
On the bonnie, bonnie banks o’ Loch Lomond.
The wee birdies sing and the wild flowers spring,
And in sunshine the waters are sleeping:
But the broken heart, it kens nae second spring again,
Tho’ the waefu’ may cease from their greeting.
O ye’ll tak’ the high road and I’ll tak’ the low road,
And I’ll be in Scotland afore ye.
But me and my true love will never meet again,
On the bonnie, bonnie banks o’ Loch Lomond.

罗梦湖
邓映易 译配
傍着青青的山,依着碧绿的水
太阳照耀在罗梦湖上,我和我的爱人时常来游逛
在那最美丽的罗梦湖岸上
你走山路,我走平原,我要比你先到苏格兰
但我和我爱人永不能再相见,在那最美丽的罗梦湖岸上
回想我们分手在幽暗的山谷里,分手在峻峭的罗梦山旁
看那高山笼罩着紫色霞光,又见明月在黄昏中升起
你走山路,我走平原,我要比你先到苏格兰
但我和我爱人永不能再相见,在那最美丽的罗梦湖岸上
小鸟在歌唱,野花在开放,阳光下面湖水已入梦乡
虽然春天能使忧愁的心欢畅,破碎的心灵再也见不到春光
你走山路,我走平原,我要比你先到苏格兰
但我和我爱人永不能再相见,在那最美丽的罗梦湖岸上

关于洛蒙德湖的民歌《洛蒙德湖》 《洛蒙德湖》(Loch Lomond 或 The Bonnie Banks o' Loch Lomond),这是古代一位骑士,在罗蒙湖边送给他的爱人的情歌。
蔡琴演唱的由《罗梦湖》改编的《青青湖畔》
