摩纳哥:爱,在28度荫凉处

Monaco (원제: 28°A L'ombre) / Jean Francois Maurice
Monaco, 28 degres a l'ombrernC'est fou,
c'est troprnOn est tout seul au
mondernTout
est bleu, tout est beaurnTu
fermes un peu les
yeuxrnLe soleil est si hautrnJe
caresse tes
jambesrnMes mains brule ta peaurnrnNe
dis rien,
rnEmbrasse-moi quand tu
voudrasrnJe suis
bien,rnL'amour est a cote
de toirnrnOn est bien...
rnrnMonaco, 28 degres a l'ombrernTu
ne me dis plus un
motrnJ'eteins ma cigarettesrnIl
fait encore plus
chaudrnTes levres ont le
goutrnD'un fruit
sauvagernEt voila, comme une
vague blondernTu
m'emportes dejarnrnNe dis
rien,rnL'amour
est au-dessus de moi...

28° à l’ombre 《28度,荫凉处》又名 Monaco (摩纳哥)
带着淡淡的心情, 淡淡的味道, 淡淡的感觉, 慢步畅游在那片安静幽幽的蓝色海岸。让我们在Monaco呼吸爱情的味道。安静的心情、安静的味道、安静的声音慢慢畅游那片安静的蓝色海岸。
阳光和煦,端起一杯清茶,尽享孤独的寂寞。沐浴在这迷人妩媚,浩瀚无边的旖旎景色下,顿觉视野开阔,杂念皆消。你看,这蓝色的海岸,不同时刻阳光的照射,她便会散发层次分明的蓝色,好似梦幻一般,海水蒸发与自然界的流动呈现出一种奇特的动态平衡。
歌如其名,很特别。热辣辣的歌词早突破28度,像夏天躺在沙滩上,烫得舒坦。让我们带着对自由、海洋、风和阳光的向往,妨聆听这富有异国情调的呢喃来感受这种浪漫,没有华丽与绚烂,却具有怡然自得的和煦的阳光、蔚蓝的大海、金色的向日葵或者紫色的薰衣草的舒适,地中海式的浪漫悠闲就这样回荡在心中……
语歌《Monaco, 28° à l’ombre》Jean-Francois Maurice -《摩纳哥,28℃的荫凉处》这是Jean-Francois Maurice 1978 年的歌曲,是流行在七十年代末和八十年代初的一首很受欢迎的对唱爱情歌曲。让我们走在海滩上,聆听海的声音。让我们在蓝色海岸线相互依偎,感受海的呼吸。
从法国海军舰队基地土伦Toulon军港往东,途经Antibes、尼斯Nice、摩纳哥Monaco,直到意大利的地中海沿岸,被称之为蓝色海岸。这段长长的海岸线名副其实,湛蓝的天、碧绿的水、清新的空气、充足的阳光...... 阳光、沙滩,碧海蓝天....闭上眼睛,倾听海浪拍岸的声音,徜徉缱绻在 28度荫凉处....多么令人神往的场景
这是Jean Francois Maurice 1978 年的歌曲,是流行在七十年代末和八十年代初的一首很受欢迎的对唱爱情歌曲。在2003年被评为20世纪十大经典爱情对唱歌曲。歌曲的名字是:《温度28,荫凉处》,网上也有称作《monaco 摩纳哥》。歌词很美,很煽情,令人迷醉。“什么也别说,只要你愿意,什么时候都可以拥抱我。我会感到很舒服。爱情全在你索求!”
让我们走在海滩上,聆听海的声音。让我们在蓝色海岸线相互依偎,感受海的呼吸。
这首明显拉丁风情的歌是法国人演绎的。男生的声音非常有磁性,随独白慢慢的沁人心扉。
歌名:Monaco, 28 Degrees A L’Ombre 摩纳哥,28度树荫下
歌手:Jean Francois Maurice 让·弗朗索瓦·莫里斯
Lui :(男)
Monaco,
摩纳哥,
28 degrés à l’ombre
28度的荫凉处,
C’est fou, c’est trop
疯狂的,过分的,
On est tout seuls au monde
我们在世界上都是孤独的,
Tout est bleu, tout est beau.
一切都是蓝色,都很美,
Tu fermes un peu les yeux, le soleil est si haut.
你微闭双眼,太阳如此之高,
Je caresse tes jambes, mes mains brûlent ta peau.
我抚摸你的双腿,我的双手灼着你的肌肤。
Elle : (女)
Ne dis rien,
什么也别说,
Embrasse-moi quand tu voudras
拥吻我,当你想要的时候,
Je suis bien,
我会感到很舒服,
L’amour est à côté de toi.
爱就在你身边,任你索求。
Lui : (男)
On est bien
很好
Lui :
Monaco,
摩纳哥
28 degrés à l’ombre
28度的荫凉处,
Tu ne dis plus un mot
你不再说一个字
J’éteins ma cigarette, il fait encore plus chaud
我熄灭了雪茄,这里已经太热,
Tes lèvres ont le gout d’un fruit sauvage
你的双唇有着野性的味道,
Et voilà,
就这样,
Comme une vague blonde
如淡黄色的波浪,
Tu m’emportes déjà.
你已把我卷走。
Elle : (女)
Ne dis rien,
什么也别说
L’amour est au-dessus de moi
爱就在我的上方……, mes mains br
这是Jean-franois Maurice1978 年的歌曲,这首歌是流行在七十年代末和八十年代初的一首很受欢迎的对唱爱情歌曲。在2003年被评为20世纪十大经典爱情对唱歌曲。
法国香颂,柔情回肠的浪漫情调。香颂在法语里原意就是歌曲,是个音译词,是法国世俗歌曲的泛称,也是法国爱情流行曲的代名词。这种歌曲的特色是由叙事部分的乐段与乐曲的反复部分构成,其形式的确立大约是在1900年前后,也就是一般人认为的“法国美好时代”。后来经过时间的变迁,再加上外来流行音乐要素的融入,形成了今天多姿多彩的法国香颂的新貌。
原来暧昧竟然这么美;
魔鬼般的天使细腻忧伤的吟唱;
轻柔呢喃、梦幻般的吟咏!
从法国海军舰队基地土伦Toulon军港往东,途经Antibes、尼斯Nice、摩纳哥Monaco,直到意大利的地中海沿岸,被称之为蓝色海岸。这段长长的海岸线因风光旖旎闻名于世。湛蓝的天、碧绿的水、清新的空气、充足的阳光,令人神往……傍晚时分,漫步在细腻而绵柔的沙滩上,晚霞与落日相约而至,情侣们手手相携沐浴在橙红色的光线中,那画面看了好陶醉。望着天尽头那轮缓缓坠下的落日,海面被染成一片霞红,泛着迷人的光泽,仿佛为你铺就了一条可以直接步向太阳的金色之路······
远处地中海水面上的氤霭雾气和如画风景交相辉映,似梦迷离。时时变幻,人们永远无法知道是绿或是紫抑或是蓝色,因为瞬间之后也许海面就会染上一层玫瑰灰色……
低沉而极富磁性的男声,有一种直浸心底的感觉;呢喃轻柔的女和声,让人滋生出想象、慵懒、沉迷和爱情的温度--28度不冷不热,28℃是个临界温度,据说气温超过这个温度,人体会明显感觉不适。人与人之间的交往不知是不是也适合这个温度,躲在28℃的荫凉处,才够安全。
听了这首浪漫的《monaco》后非常的神往,不自主想起了那些曾经和你在一起的日子。突然想去monaco,想去呼吸两个人的味道,想在地中海安静的缠绵,想融化在那片干净的日光海岸中。但现在我们早已天各一方,成为最熟悉的陌生人。
为什么看海要和自己最爱的人一起去看?
当你静静地听完这首歌, 在你心中它是否完美与永恒?
闭上眼睛,安静的聆听、安静的呼吸、安静的拥抱、安静的融入这片地中海······
《28°AL'Ombre》是一首非常诗意浪漫的歌曲。法国歌手Jean
Francois Maurice的著名香颂歌中描写的摩纳哥是欧洲的一个公
国,那里有美丽的海岸线,让人摆脱束缚,忘记压力,非常适合度假的人间仙境。歌中描写的情景,烘托出浪漫的极致,法国人就是这么多情,感性。
