晨醒之梦 Morning's waking dream

Morning's waking dream / In Gowan Ring
每时每刻,每棵树上的每片叶子
每一缕神思底下牵动着各自的情结
突如其来的欢愉涌入心间
张开双臂
那一时刻气定神闲
迎接这一天的起首
钟声, 典礼,吹呼
盈盈叩响在
黎明清脆的声中
有如阳光底下赤裸的孩童
一些像灵动游走的小蛇
一些晶莹透亮串串欲滴
一些无瑕的,整洁的,圆润的
还有那娴静而优雅,如曲线般点缀
她们,别离朝阳初升之地
凝为风露
盈盈闪动在
黎明初醒的梦中
Shimmers splendent merge, laden tendrils waver
Descending drops of water disperse in lucid layer
A smile spread over rainbow sky
Refracted in the raindrops crying eye
They fall away to where the sun hangs brightly
Trickling down where on the dews are shown
In the play of moments moving lightly
On the grounds of morning's blooming down
Every hour of every day, every leaf on every tree
Each expression_r_r borne of every thought
A sudden joy swarmed to a heart
with open arms reaching out
Through time to set a place for the unthought
On that day the welcome is inviting
With chime, ceremony and good cheer
In the play of moments moving lightly
To the sounds of morning breaking clear
Here the naked child among the others 'neath the sun
Some thrust forward like snakes
Some stood upwise and erect
Some stiffened, taut, virginal and prim
Some bent dead in curves graceful and thin
They grow away to where the sun hangs brightly
Trickling down where on the dews are seen
In the play of moments moving lightly
On the bounds of Morning's Waking Dream
