电视剧《温柔的背叛》片头曲--《香水有毒》胡杨林
香水有毒, 用英文来表达,可以是perfumed poison (新概念3里有一课叫perfumed mud)。或者倒过来,用poisoned perfume。poisonous perfume 似乎不妥。
但我觉得 perfume or poison?最好。 用了英诗头韵的技法(alliteration, 比如dance or die,首字母辅音相同)。
这首歌旋律优美,可惜歌词稍嫌俗气,尤其"不该嗅到她的美,擦干眼泪陪你睡"一句. 俗极陋极,为了押韵,反伤大雅.

我曾经爱过这样一个男人
I fell for a man head over heel
他说我是世上最美的女人
Who said that I was the beauty of
我为他保留着那一份天真
It was naive of me
关上爱别人的门
To shut me up to all happiness。
也是这个被我深爱的男人
It was once again he
把我变成世上最笨的女人
Who turned me into the silly of the sillies
他说的每句话我都会当真
Each of his lies was truth-to-be
他说最爱我的唇
When he said he loved to kiss me。
我曾经爱过这样一个男人
I fell for a man head over heel
他说我是世上最美的女人
Who said that I was the beauty of
我为他保留着那一份天真
It was naive of me
关上爱别人的门
To shut me up to all happiness。
也是这个被我深爱的男人
It was once again he
把我变成世上最笨的女人
Who turned me into the silly of the sillies
他说的每句话我都会当真
Each of his lies was truth-to-be
他说最爱我的唇
When he said he loved to kiss me。

