金玉米 | 专注热门资讯视频
  • 首页
  • 美食
    • 菜单
    • 饮食健康
    • 甜点
    • 酒店
    • 国外
    • 名酒
    • 特色饭店
    • 酒吧
    • 饮品
    • 烟吧
    • 美食圈
    • 咖啡
  • 汽车
    • 国外
    • 国内
    • 杂志
  • 旅游
    • 国外
    • 亚洲
    • 欧洲
    • 北美洲
    • 大洋洲
    • 非洲
    • 南美洲
    • 南极洲
    • 各地
    • 国内
    • 旅案
  • 时尚
    • 生活
    • 明星
    • 服饰
    • 手机
    • 数码
    • 时尚新闻
    • 时事新闻
  • 奢华
    • 雪茄
    • 名表
    • 名笔
    • 转载
    • 豪宅
    • 眼镜
    • 打火机
    • 皮具
    • 餐具
    • 电玩
    • 珠宝
    • 品牌
    • 收藏
    • 宾馆
    • 会所
  • 城市
    • 山西
    • 河北
    • 山东
    • 河南
    • 陕西
    • 辽宁
    • 吉林
    • 黑龙江
    • 甘肃
    • 青海
    • 江苏
    • 浙江
    • 安徽
    • 福建
    • 江西
    • 湖北
    • 湖南
    • 广东
    • 海南
    • 四川
    • 贵州
    • 云南
    • 台湾
    • 北京
    • 上海
    • 天津
    • 重庆
    • 香港
    • 澳门
    • 世博会
    • 深圳
    • 广西
    • 新疆
  • 房产
    • 资讯
    • 家居
  • 交通
    • 游艇
    • 飞机
    • 潜水艇
    • 磁悬浮
  • 美容
    • 女性
    • 瘦身
    • 美体
    • 彩妆
    • 护肤
    • 发型
  • 购物
    • 购物场所
    • 特色小店
  • 音频
    • 音乐
    • 其他音频
  • 视频
    • 歌曲
    • 其他
    • 时尚
    • 旅游
    • 美食
  • 运动
    • 高尔夫
    • 跳水
    • 台球
    • 资讯
    • 户外
    • 野营旅行
    • 蹬山攀岩
    • 滑雪用具
    • 其他工具
    • 足球
  • 理财
    • 咨询
    • 理财知识
  • 教育
    • 中学生
    • 大学生
首页 > 音频 > 音乐

威尔第歌剧《茶花女》中的《饮酒歌》

作者:小河流水 更新时间:2019-08-27 点击数: 所属博物馆:

作曲 : Giuseppe Verdi
Libiamo, libiamo ne'lieti calici
干杯吧 请举起这敞口的酒器
che la bellezza infiora
饮尽快乐酿造的美酒
E la fuggevol, fuggevol ora
把短暂的时光挥霍于
s'inebrii a voluttà
美酒与美色上
Libiam ne'dolci fremiti
干杯吧 为内心的愉悦
che suscita l'amore
这是爱情原始的悸动
poiché quell'occhio al core onnipotente va.
因为倾心爱慕的眼神早已装满你的心
Libiamo, amore, amor fra i calici
干杯吧 为爱情的魔力
più caldi baci avrà
用酒润湿我们的嘴唇
Ah! Libiam, amor, fra' calici
啊 干杯吧 歌颂这爱情的魔力
più caldi baci avrà
用酒润湿我们的嘴唇
Tra voi, tra voi saprò dividere
与大家共享
il tempo mio giocondo
快乐的时光
Tutto è follia, follia nel mondo
世上的一切
ciò che non è piacer
平凡又那么无趣
Godiam, fugace e rapido
让我们享受人生
è il gaudio dell'amore
享受爱的欢愉
è un fior che nasce e muore,
短暂的快乐如花开花谢花化泥
ne più si può goder
时光流去不再返回
Godiamo, c'invita, c'invita un fervido
享受吧 沉浸进去感受自我
accento lusinghier
声音引导着我们
Ah! godiamo, la tazza, la tazza e il cantico,
啊 干杯吧 伴随着歌声
la notte abbella e il riso
彻夜痛饮
in questo, in questo paradiso ne scopra il nuovo dì
让新的一天在天堂寻找我们
La vita è nel tripudio
生命在于享受
Quando non s'ami ancora
爱情让生活美满
Nol dite a chi l'ignora
情不知所起
è il mio destin così...
知情者只有我一人
Ah si, godiamo, la tazza, la tazza e il cantico
啊 干杯吧 伴随着歌声
la notte abbella e il riso
彻夜痛饮
in questo, in questo paradiso ne scopra il nuovo dì
直到赫墨拉照耀我们的天堂
 

居塞比.威尔第(Giuseppe Verdi)-饮酒歌(Brindisi)-选自茶花女(La Traviata)

Alfredo:
Libiam libiamo, ne' lieti calici,
che la belleza infiora;
e la fuggevol fuggevol'ora
s'inebrii a voluttà.
Libiam ne' dolci fremiti
che suscita l'amore,
poiché quell'occhio al core
Onnipotente va.
Libiamo, amore; amor fra i calici
più caldi baci avrà.
Tutti:
Ah! Libiam, amor fra i calici
Più caldi baci avrà.
Violetta:
Tra voi saprò dividere
il tempo mio giocondo;
tutto è follia follia nel mondo
Ciò che non è piacer.
Godiam, fugace e rapido
è il gaudio dell'amore;
è un fior che nasce e muore,
né più si può goder.
Godiam c'invita c'invita un fervido
accento lusighier.
Tutti:
Ah! Godiamo, la tazza e il cantico
la notte abbella e il riso,
in questo in questo paradiso
ne scopra il nuovo dì.
Violetta:
La vita è nel tripudio...
Alfredo:
Quando non s'ami ancora...
Violetta:
Nol dite a chi l'ignora,
Alfredo:
È il mio destin così...
Tutti:
Ah! Godiamo, la tazza e il cantico
la notte abbella e il riso,
in questo in questo paradiso
ne scopra il nuovo dì.
男:
让我们高举起欢乐的酒杯,
杯中的美酒使人心醉.
这样欢乐的时刻虽然美好,
但诚挚的爱情更宝贵.
当前的幸福莫错过,
大家为爱情干杯.
青春好像一只小鸟,
飞去不再飞回.
请看那香槟酒在酒杯中翻腾,
像人们心中的爱情.
合:
啊,
让我们为爱情干一杯再干一杯.
女:
在他的歌声里充满了真情,
它使我深深地感动.
在这个世界中最重要的欢乐,
我为快乐生活.
好花若凋谢不再开,
青春逝去不再来.
在人们心中的爱情,
不会永远存在.
今夜好时光请大家不要错过,
举杯庆祝欢乐.
合:
啊!
今夜在一起使我们多么欢畅,
一切使我流连难忘!
让东方美丽的朝霞透过花窗,
照在狂欢的宴会上!
女:
快乐使生活美满,
男:
美满生活要爱情.
女:
世界上知情者有谁?
男:
知情者唯有我.
男女合:
今夜使我们在一起多么欢畅,
一切使我们流连难忘.
让东方美丽的朝霞透过花窗,
照在那狂欢的宴会上.
啊,
啊.
歌词直译
男:干杯吧,用喜欢的酒杯来干!
用点缀着花朵的酒杯来喝!
将短暂的良宵,
交付于令人沉醉的欢乐中。
干杯吧,
为了爱人甜蜜的心跳。
让温柔的眼神,
穿透这颗心。
让我们用爱干杯,
唯有醇酒才能灼热这深情的吻。
合:
让我们用爱干杯,
唯有醇酒才能灼热这深情的吻。
女:在你们之间,
我才能度过快乐的时光。
世间一切都属荒唐,
不能为我们带来微笑。
让我们享受生命,
因为爱的欢乐短暂易逝。
正如花朵绽开又谢,
再不能被世人欣赏。
尽情欢笑吧,
因为那热情而又殷切的声音呼唤着我们。
合:
啊!
今夜在一起使我们多么欢畅,
一切使我流连难忘!
让东方美丽的朝霞透过花窗,
照在狂欢的宴会上!
女::快乐使生活美满,
男::美满生活要爱情。
女::世界上知情者有谁?
男:知情者唯有我。
男女合:今夜使我们在一起多么欢畅,
一切使我们流连难忘。
让东方美丽的朝霞透过花窗。
照在那狂欢的宴会上
 
饮酒歌:意大利作曲家威尔第作曲,皮阿维作词。作于1853年。为所作的歌剧《茶花女》中第一幕唱段。当时男主角阿尔弗雷多在女主人公薇奥莱塔举行的宴会中举杯祝贺,用歌声表达对薇奥莱塔的爱慕之心,薇奥莱塔也在祝酒时作了巧妙回答。第二段结尾处两人的对唱表达了他们互相爱慕之情,最后一段客人们的合唱也增添了这首歌的热烈气氛。这首单二部曲式的分节歌以轻快的舞曲节奏、明亮的大高色彩及六度大跳的旋律动机贯穿全曲,表现了主人公对真诚爱情的渴望和赞美,充满青春的活力。同时又描绘出沙龙舞会上热闹、欢乐的情景。
 
      朱塞佩·威尔第(Giuseppe Verdi),意大利作曲家,1813年出生于意大利北部布塞托附近的一个小酒馆经营者家庭。13岁开始学音乐,1832年投考米兰音乐学院,未被录取,后留在米兰向斯卡拉歌剧院的音乐家(拉维尼亚)学习音乐。1842年,创作了他的第二部歌剧《那布科王》,演出异常成功,一跃而成意大利第一流作曲家。当时意大利正处于摆脱奥地利统治的革命浪潮之中,他以自己的歌剧作品《伦巴底人》(1848)、《厄尔南尼》(1844)、《阿尔济拉》(1846)、《列尼亚诺战役》(1849)以及革命歌曲等鼓舞人民起来斗争,因之获得“意大利革命的音乐大师”之称。共写了28部歌剧,7首合唱作品。

      主要代表作品有歌剧:《纳布科》、《弄臣》、《茶花女》、《游吟诗人》、《奥赛罗》、《阿伊达》、《西西里晚祷》、《法尔斯塔夫》、《假面舞会》、《唐·卡洛斯》;声乐曲:《安魂曲》、《四首宗教歌曲》。
上一篇:张靓颖《画心》
下一篇:纪录片主题歌《黄河船夫曲》(电视原声)
返回列表
  • 美食

    • 菜单
    • 饮食健康
    • 甜点
    • 酒店
    • 国外
    • 名酒
    • 特色饭店
    • 酒吧
    • 饮品
    • 烟吧
    • 美食圈
    • 咖啡
  • 汽车

    • 国外
    • 国内
    • 杂志
  • 旅游

    • 国外
    • 亚洲
    • 欧洲
    • 北美洲
    • 大洋洲
    • 非洲
    • 南美洲
    • 南极洲
    • 各地
    • 国内
    • 旅案
  • 时尚

    • 生活
    • 明星
    • 服饰
    • 手机
    • 数码
    • 时尚新闻
    • 时事新闻
  • 奢华

    • 雪茄
    • 名表
    • 名笔
    • 转载
    • 豪宅
    • 眼镜
    • 打火机
    • 皮具
    • 餐具
    • 电玩
    • 珠宝
    • 品牌
    • 收藏
    • 宾馆
    • 会所
Copyright © 2006 - 2026 goldcorn.cn Inc. All Rights Reserved 晋ICP备05003257号-2
SiteMap
  • 账号登录

注册账号 |  忘记密码

社交账号登录