电影《哥伦布传》主题曲--《Sailing》(航行)(洛徳斯图尔特)







《sailing》 航行 :选自电影《哥伦布传》
歌曲:Sailing
歌手:Rod Stewart
I am sailing, I am sailing
home again 'cross the sea.
I am sailing stormy waters,
to be near you, to be free.
I am flying, I am flying
like a bird 'cross the sky.
I am flying
passing high clouds,
to be near you,
to be free.
Can you hear me,
can you hear me,
through the dark night far away?
I am dying,
forever crying, to be with you;
who can say?
Can you hear me,
can you hear me,
through the dark night far away?
I am dying, forever, crying to be with you;
who can say?
We are sailing,
we are sailing home again '
cross the sea.
We are sailing stormy waters,
to be near you, to be free.
Oh Lord, to be near you, to be free.
Oh Lord, to be near you, to be free.
Oh Lord, to be near you, to be free.
Oh Lord
中文:
我在远航,我在远航,穿越海洋,重回故乡
我在远航,乘风破浪,向你靠近,获得自由
我在飞翔,我在飞翔,像那鸟儿,展翅翱翔
我在飞翔,穿过云朵,向你靠近,获得自由
是否听到,我的歌唱,夜色茫茫,道路长长
我命垂危,人世凄凉,有你依偎,宛若天堂
是否听到,我的歌唱,夜色茫茫,道路长长
我命垂危,人世凄凉,有你依偎,宛若天堂
我们远航,我们远航,穿越海洋,重回故乡
我们远航,乘风破浪,向你靠近,获得自由
I am sailing, I am sailing. Home again 'cross the sea.
I am sailing stormy waters, to be near you, to be free.
I am flying, I am flying,Like a bird 'cross the sky.
I am flying passing high clouds, to be near you, to be free.
Can you hear me, can you hear me,
thru' the dark night far away?
I am dying, forever crying, to be with you, who can say?
Can you hear me, can you hear me,
thru' the dark night far away?
I am dying, forever, crying to be with you; who can say?
We are sailing, we are sailing home again 'cross the sea.
We are sailing stormy waters, to be near you, to be free.
Oh lord, to be near you, to be free.
Oh lord, to be near you, to be free.
Oh lord, to be near you, to be free.
乘风破浪,穿越那无尽的海洋,只为回到熟悉的家乡
穿越那无尽的风浪,去接近那真理的女神,去寻找真正的自由!
展翅高飞,像鸟儿一般划破长空
冲破层层乌云,去找到心目中的上帝,去找寻真正的自由!
你是否听得到我的呐喊?
冲出黑暗的夜晚,远离这没有光明的世界。
我即将离去,呐喊回荡在长空,与魂牵思挂的她在一起,这种幸福的感觉谁能说得明白?
让我们一起扬起勇敢的风帆,回到我们曾经熟知的地方
我们一起跨越艰难险阻,去和代表光明的上帝在一起,去获得真正的自由!
我的主,等待我,我即将到达你身边
电影《哥伦布传》(1492征服天堂)
歌曲:Sailing 远航<
I am sailing, I am sailing
我在航行,乘风破浪,
Home again across the sea.
跨越重洋又回到了家乡。
I am sailing stormy waters,
我迎着狂风暴雨,正在远航,
To be near you, to be free.
向你靠近,向着自由。
I am flying, I am flying
我在飞翔,展翅高飞,
Like a bird across the sky.
像只小鸟自由翱翔。
I am flying, passing high clouds
朝着天际,穿越云霄。
To be with you, to be free.
与你同行,获得自由。
Can you hear me? Can you hear me
你可听到,我的呼唤?
Thru the dark night far away?
穿越黑暗,越来越远.
I am dying forever crying
哭声中我渐离你远去,
To be with you, who can say?
谁又知道我要这样去靠近你?
We are sailing, We are sailing
一起航行,乘风破浪,
Home again across the sea.
跨越重洋又回到了家乡。
We are sailing stormy warters,
我们航行,迎着风暴,
To be near you, to be free.
向你靠近,获得自由。
We are sailing, We are sailing
一起航行,乘风破浪,
Home again across the sea.
跨越重洋又回到了家乡。
We are sailing stormy warters,
我们航行,迎着风暴,
To be near you, to be free.
向你靠近,获得自由。
Oh, Lord, to be near you, To be free.
向你靠近,获得自由。
Oh, Lord, to be near you, To be free.
向你靠近,获得自由。
Oh, Lord, to be near you, To be free.
向你靠近,获得自由。
