Astrud Gilberto《The Girl From Ipanema》
The Girl From Ipanema (来自伊帕内玛的女孩)
演唱:Astrud Gilberto (艾斯特·吉芭托)
Tall and tan and young and lovely
The girl from ipanema goes walking
And when she passes
Each one she passes goes ah
When she walks she's like a samba
That swings so cool and sways so gently
That when she passes
Each one she passes goes ah
Oh but he watch her so sadly
How can he tell her he loves her
Yes he would give his heart gladly
But each day when she walks to the sea
She looks straight ahead not at him
Oh but he sees her so sadly
How can he tell her he loves her
Yes he would give his heart gladly
But each day when she walks to the sea
She looks straight ahead not at him
Tall and tan and young and lovely
The girl from ipanema goes walking
And when she passes he smiles
But she doesn't see she just doesn't see
No she doesn't see but she doesn't see
这首巴萨诺瓦(Bossa Nova)风格的歌曲,以慵懒迷人的声线配上优美的旋律尽显Bossa Nova柔和、轻松、慵懒、浪漫的特点。
BOSSA NOVA是葡萄牙文,BOSSA是双人舞曲的一种,NOVA是新的意思,用英文解释是NEW BEAT--新节奏。属于拉丁爵士,即融合巴西桑巴风格的爵士乐。它自50年代末期在巴西兴起,成为50、60年代巴西新流行音乐的代名词。
“Bossa Nova”原本是50年代末期巴西新崛起的流行音乐风格,以热情、快活、多变闻名。Antonio Carlos Jobim和Joao Gilberto等人与萨克斯风手Stan Getz合作于1964年的《The Girl from Ipanema(来自伊帕玛的女孩)》一举打进了美国的畅销排行榜,人们开始认识过所谓的“巴西新音乐”——Bossa Nova,而如今它已经被视为一种十分浪漫悦耳的国际性音乐。
“Bossa”这个字源自于巴西里约热内卢的俚语,它指的是不受拘束的精明聪慧、和才华特出之类的意思。再加上葡萄牙文的N ova,取其“新”的意义。所以,Bossa Nova就可以直接解释为无拘无束且极富创意的新音乐。
1963年,对巴西音乐有着浓厚兴趣的著名冷爵士乐手Stan Getz邀请巴西著名作曲家\"Bossa Nova之父\"Antonio Carlos Jobim和\"Bossa Nova皇帝\"Joao Gilberto一起到美国录制《Getz/Gilberto》,为了让这张专辑里的音乐更容易被美国听众接受,需要在主打歌曲《the girl from ipanema》里加入一些英文歌词。然而\"皇帝\"不会英语,Stan Getz便提议让其妻子Gilberto来演唱其中的英文歌词。于是在这偶然的机会下,Astrud Gilberto在这张举世闻名的经典爵士唱片中亮出了她柔美而独特的嗓音,若有若无的隐约美感。
噢,来自Ipanema的女孩,你看见吗,连我的忧愁也是形而上的。
Astrud的声线以及她的演唱风格在当时是很特别的,慵懒惬意,感性而又漫不经心,不同于其他主流爵士女歌手。而现在出现了不少模仿她或与她很相像的女歌手,小野丽莎也可算是一个,第一次听她的《Pretty World》时,我便觉得她的唱腔与Astrud Gilberto的很相像,只是声线比Astrud的来得沉厚些。这些新生代的女歌手以她们更为慵懒甜美的歌喉掳获着那些初入门的爵士乐迷的心,于是一些老乐迷们也开始对这种演唱风格习已为常,甚至会觉得她们演唱的Bossa Nova过于甜腻。
