全球最贵的豪宅大道


Wolseley Road
维省最贵一条街
“雅柏文”是澳纽独特的地区华语词吗?
“雅柏文”是在房地产买卖的广告上出现的,所以对于它相当于英文的“apartment”(公寓),笔者丝毫不认为是问题,只是对于它的用字和读音,不免觉得奇怪。其一是,笔者在1990年以前完全在墨尔本居住的二十多年,基本上看不到当地有什么中文出版物,所以不知道那段时间是否已有“雅柏文”这个词?其二是,“雅柏文”大体是受到粤语的影响而产生的,但笔者这十几年主要在香港和墨尔本两地居住,却没有在墨尔本之外看到“雅柏文”这个用语,那么,它是怎么引进的?正好有一个机会和香港的姚先生谈到这个词,他说:“柏文”用为公寓之义,在美加两国非常流行。他当时没有提及“雅柏文”这个词是否也在美加流行,也没提“雅柏文”的意义,因此笔者在这里提出我的理解,认为“雅柏文”是根据 apartment翻译为高级豪华公寓的音义并译。也就是,“雅柏文” 的“ 雅”表达“高尚”之义,“柏文”却跟美加一样表达“公寓”的意思。不知道这一理解和猜测对不对?
Point Piper 天际屋楼花
16/06/2008
2000万成交破澳洲纪录
