a) 应该用隔音符号的地方,没有用隔音符号:例如,杭州延安路的路牌,汉语下面的标志是汉语拼音+英文,但“延安”拼成了Yanan,而正确的拼写法是Yan'an。1984年的《通知》中第11条规定:“凡以a,o,e开头的非第一音节,在a,o,e前用隔音符号“'”隔开。该条举了下列例子:西安: Xi'an;建瓯: Jian'ou;天峨: Tian'e。
c) 分写和连写的错误,以及音节划分的错误。该《通知》第1条规定:“由专名和通名构成的地名,原则上专名和通名分写。”我们通常发现的错误是不分专名和通名全部连写,如“仙林桥直街”,拼写成Xianlinqiaozhijie;正确的书写法应该是Xianlinqiao Zhijie;也有音节分错的,如上面People's Daily Online的文章中提到,“西直门内大街”的标牌写成XIZHIMEN NEI STREET。这种写法至少有三个错误;一是汉英混写;二是全部大写;三是汉语拼音音节划分错误。前两种错误,我们前面已经分析过了。关于汉语拼音节的划分,《通知》第2条规定:“专名或通名中的修饰、限定成分,单音节的与其相关部分连写,双音节和多音节的与其相关部分分写。”其中举了下面几个例子:阳门内/大街、东直门外/南后街等。据此,“西直门内大街”应拼写成Xizhimennei Dajie;也有每一个音节都分开写的,譬如“友谊路”,不能拼写成You Yi Lu。根据《联合通知》,这个基本规则的制定原则第3条第1款就是:“以词为拼写单位……。”总原则第1条又明确规定“拼写普通话基本上以词为单位。”据此,“友谊路”的正确拼写法应该是Youyi Lu。其中,“友谊”是一个词,故拼写成Youyi;在该路名中又是专名,路名中专名与通明分写,故该路牌应书写成Youyi Lu, 而不是You Yi Lu。